Переводы технических текстов:сварочное производство, станкостроение.
Технический перевод с английского языка. В процессе технического перевода мы осуществляем перевод с английского языка на русский технической литературы: научных статей, инструкций, различных справочников и т.д. Особенности технического перевода с английского языка. Технический перевод с английского имеет ввиду, что технический переводчик, который его делает, должен в достаточной степени владеть тематикой переводимого текста. Кроме того, он должен максимально доступно и точно передать содержание переводимого текста. Именно в этом заключается сама суть научно-технической документации. Технический переводчик должен понимать не только специальную терминологию, но и контекст, где она применяется. Требуется знать, что неточность в определениях может стать причиной некорректного изложения текста. Требования к техническому переводчику с английского . Мы гарантируем качество настоящих профессионалов технического перевода с английского, чья квалификация полностью соответствует перечисленным ниже требованиям: - свободное владение русским языком, гарантирующее качественный перевод технического текста; - навыки пользования вспомогательной информацией; - безупречное владение терминологией на русском и английском языках; - превосходное знание технической тематики, к которой относится технический текст; - грамотное владение приемами выполнения технического перевода с английского; Стоимость технического перевода с английского и качество - оптимальное соотношение Процесс выполнения технического перевода - чрезвычайно сложная и трудоемкая работа. Именно этим определяются расценки на выполнение перевода технической документации и иных материалов подобного рода. Вместе с тем, денежные затраты на подобный вид услуг вполне оправданы, с учетом высочайшего качества технического перевода с английского, выполненного квалифицированным специалистом, что позитивно влияет на репутацию наших клиентов. Основные тематики профессионального технического перевода с английского Мы осуществляем перевод технических текстов по следующим тематическим направлениям: - материаловедение, нефтехимия; - авиастроение, машиностроение, автомобилестроение, станкостроение, приборостроение; - сварочное производство, штамповочное производство; - компьютерное оборудование, программное обеспечение, информационные технологии, программирование; - энергоснабжение; - ввод в эксплуатацию электрооборудования; - шахтное оборудование; - электротехника; - системы автоматизированного контроля; - экология и очистные сооружения. Остановимся на некоторых проблемах, с которыми сталкивается технический переводчик с английского Как было сказано выше, для качественного технического перевода с английского необходимо логичность и ясность изложения, а также высокая точность передачи технического текста с языка оригинала. Для выполнения последнего условия, технический переводчик с английского должен обладать прекрасными знаниями в данной отрасли, а также профессиональным опытом перевода научно-технических текстов. Виды технической документации Основным приоритетным направлением нашей деятельности является - технический перевод документации. Мы занимаемся переводом: - патентной документации; - нормативной и проектной документации; - технических спецификаций и описаний изделий; - каталогов производственного оборудования и материалов; - руководств по эксплуатации, инструкций по монтажу, пуску, обслуживанию и ремонту каталогов производственного оборудования; - технических паспортов изделий и т.п.